Kurs Friesisch door Pyt Kramer
Erweiterte Version
Zurück zu: Deutsch
Also in
English
Etwa 400.000 Personen sprechen Friesisch in der Provinz Fryslân im Norden der Niederlande
[Sie preferieren Saterfriesisch?] Wie sagt man: Fryslân? Höre nach Friesische Nachrichten
Wähle Lektion: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Grammatik Rechtschreibung Index

Mehr über dem Hintergrund der angewandten Immersionsmethode findet sich auf
http://olle-kjellin.com/SpeechDoctor/ProcLP98.html

Einführung

Dieser Kurs ist die Erweiterung des Kurses von sieben Lektionen die ich seit Mai 2000 an dieser Stelle hatte. Der Kurs wurde ziemlich gut besucht: von den 859 Besuchern der ersten Lektion der englischen Version gab es 121 die alle Lektionen luden, für die holländische Version waren es 185 bzw. 41 (Yahoo Stats 4, April 2001).
Auch bekam ich meherer E-mails, die mich anspornten, den Kurs fortzusetzen und die dabei auch wertvolle Bemerkungen machten.

Zuerst fügte ich sieben neue Lektionen zu, um die 197 häufigsten Wörtern aufzunehmen, womit
65% der täglichen Sprache umfaßt wird. Inzwischen kamen auch noch viele andere Wörter und Formen dazu, die nötig waren, um gute Gespräche zu bekommen; die Wörterliste zählt jetzt 525 davon. Ich hoffe daß man auf diese Weise eine gute Anfangskenntnis der praktischen Sprache bekommt. Eine letzte Lektion behandelt einige Sonderfälle.

Für alle Lektionen habe ich die Zahl der Übungen* ansehnlich vergrößert, damit der Gebraucher die Gelegenheit bekommt, sich intensiv mit der Sprache zu beschäftigen und ein gutes Gefühl dafür bekommt.
*Es gibt jetzt über 600 Übungen, von welche über die Hälfte "programmiert" ist, d.h. eine eingebaute Korrektur besitzt.

Bei jeder Lektion ist eine gesonderte Wörterliste aufzurufen, die die neu erlernten Wörter zusammen mit der deutschen Übersetzung und möglichen Bemerkungen für allgemeinere Benutzung zeigt.
Es ist auch eine "wachsende Grammatik" vorhanden, in der die neuen Wörter in einem grammatischen Schema geordnet sind, was in einer "gewachsene Grammatik" resultiert am Ende, mit eine Sonderliste der Flexion von
Zeitwörtern und der Zahlen.
Sofort kann die erste Erscheinung eines Wortes anhand einer alphabetischen Wörterliste zurückgefunden werden. Weiter sind Übersichte der friesischen Rechtschreibung und Aussprache vorhanden.

Beim Schreiben der englischen Version dieses Kurses habe ich viel Nutzen gehabt vom neuen Frisian-English Dictionary von Anne Dykstra, Ljouwert 2000 (
Fryske Akademy/ Wurdboeken),
sowie von der Frisian Reference Grammar von Pieter Meijes Tiersma, Ljouwert 1999 (
Fryske Akademy/ Taal- en Letterkunde).
Ein leuchtendes Beispiel waren für mich die on-line Kurse
Bretonisch.
Bei den Übungen hatte ich viel Nutzen von meinen Erfahrungen als Dozent für Niederländisch als zweite Sprache.

Anlage des Kurses: Die erste Lektion fängt mit einem sehr einfachen Gespräch an, während in den weiteren Lektionen den Studenten immer höhere Anforderungen gemacht werden. In jede Lektion wird der Student sofort ausgesetzt an gesprochenes Friesisch ohne Text, wonach einige Fragen gestellt werden, um den Unternehmungsgeist der Studierenden zu fördern. Dann wird gebeten, einem Sprecher nachzusprechen und seine Rolle im Gespräch zu spielen. So wird die genaue Aussprache geübt, ohne daß man durch den Text gestört wird. Zugleich bekommt man schon etwas Gefühl für die Sprache, und man weiß schon etwas zu sagen! Das ist noch mehr der Fall in den nächsten Lektionen, wo die Texte zu lang sind, um sie zu behalten, so daß der Benutzer zur Improvisation gezwungen wird.
Dasselbe wird wiederholt mit dem geschriebenen Text daneben, wobei der Student ermutigt wird, die Liste der neuen Wörtern einzusehen, sowie seine wachsende Grammatik. Danach folgen die Übungen, wie Übersetzen, Verstehen, falsch/ richtig, bilde einen guten Satz, tippe das richtige Wort und schreibe und spreche. So ist der Student intensiv mit dem Text beschäftigt, wodurch die Sprache auf eine natürliche Weise erlernt wird.
Deutlichkeitshalber werden trennbare Zeitwörter immer einzeln geschrieben, z.B. fierder gean statt fierdergean 'weitergehen'.

Das (West)Friesische weist nur geringe mundartliche Verschiedenheiten auf. Dieser Kurs basiert auf das Standard-Friesisch, das ist praktisch die Sprache, die in der Mitte der Provinz gesprochen wird. Einige Abweichungen sind angegeben mit SO (Südost), NW (Nordwest).

Recht herzlich danken möchte ich Frau Margaretha Grosser für ihre Hilfe.

Wenn Sie Fragen haben, bitte
schreiben Sie doch.
Das gilt auch für technische Probleme.

23.Juli 2001, Pyt Kramer.

 




















Wie sagt man Fryslân? Nach oben

Seit einigen Jahren ist Fryslân der öffentliche Name der früheren Provinz Friesland. Infolgedessen hört man viele Würdenträger diesen Namen verwenden und das kann mar nur Beifall zollen.

Leider wird bei der Aussprache oft eien Fehler gemacht, der dadurch verursacht wird, daß der Name auf zwei Weisen gesprochen wird:

1. Mit gewöhlicher n: [Fryslân]
Das ist die gewöhnliche Aussprache des Wortes an sich oder vor Lauten oder vor den Mitlauten d, h, n oder t.

2. Mit nasaler â: [Fryslâñ]
Diese letzte Aussprache gilt nur vor den anderen Mitlauten: b, d, f, g, j, k, l, m, ng, p, r, s, v, w, z.